cohen

Leonard Cohen básnící…

V Poezie od Adam StavárekNapsat komentář

V obleku žijící línej bastard, jak se sám Leonard Cohen s velkou dávkou sebeironie tituloval v písni Going Home, se jako autor podepsal pod celou řadu legendárních songů, které v souvislosti s jeho skonem budou ještě nějaký ten čas plnit (nejen) sociální sítě. Bylo by však škoda opomenout, že byl také neméně mimořádným poetou, jehož básnickou tvorbu můžete lehce ochutnat na následujících řádcích…

 

Jeho pána hlas

Poslech jsem si něco z Mozarta

(bylo to dost často)

a pak jsem vždycky

nosil piano

nahoru na Mount Baldy

a zpátky

A nemyslím jen elektrický klávesy

myslím opravdu celý křídlo

vyrobený snad z cementu

A teď když umírám

Nelituju jedinýho kroku

 

A je to

A je to

Nepoženu se za tebou

Na půlhodinku si lehnu

A je to

Nebudu se zavrtávat do tvý paměti

Už si o ni nebudu otírat tvář

Zívnu si

protáhnu se

vrazím si pletací drát

do nosu

a vyšťourám si mozek

Už tě nechci milovat

po celej zbytek života

Chci aby se tvoje kůže odloupla od mojí

chci aby moje svorka pustila tvou svorku

Nechci žít

s jazykem, kterej by mi takhle visel z úst

a s další přisprostlou písničkou

místo se svou baseballovou pálkou

A je to

Já se teď jdu vyspat miláčku

Nezkoušej mi to zarazit

Jdu spát

Budu mít klidnej výraz

a budu slintat blahem

Budu spát

ať mě miluješ nebo ne

A je to

Zakládám Novej Světovej Řád

vrásek a páchnutí z úst

Už to nebude takový

jako dřív

abych ti ji vylizoval

s očima zavřenejma

a doufal že najednou nevstaneš

a neodejdeš

Bude to něco jinýho

něco horšího

něco pošetilejšího

něco sice podobnýho

ale kratšího

 

Ty bys taky zpívala 

 Ty bys taky zpívala

kdyby ses octla

na takovémhle místě

Vůbec by sis nelámala hlavu

jestli jsi stejně dobrá

jako Ray Charles nebo Edith Piaf

Zpívala bys

zpívala bys

ne pro sebe

ale abys stvořila nějaké nové já

ze staré potravy

hnijící ve hvězdném střevě

a z nemilovaných poryvů

svého vlastního dechu

Zpěvačka by se z tebe stala

rychleji než se rodí nenávist

k soupeřčině šarmu

a zpívala bys, miláčku

taky bys zpívala

 

Pozn.: Básně v českém překladu Miroslava Jindry byly publikovány v Knize toužení, kterou v roce 2008 vydalo nakladatelství Argo.

Share on FacebookTweet about this on TwitterGoogle+